Tøm Papirkurven

… og se nu at få det sagt ordentligt

Ingen kommentarer … nå jo

with 6 comments

Jeg kan ikke få mig selv til at skrive kastan – j – e, det må være kastanie, man skal skrive.

Ordbogstexten er lidt morsom, når man tænker på at DDO har et princip om at hvad brugerne gør, er altid det rigtige, undtagen ganske få ting som fx. at være nød til. (Hov forresten har DDO også accepteret nød for nødt? Ah, nej dog ikke!)

Når Kastanie udtales som på Tysk, og ‘j’ hellere skulle være en konsonant som i Joshua, John, Joule, Jazz, Jasmin, Jaket, Jet, Job … osv så er det da underligt at man i ordbogen skriver “nu uofficiel, men almindelig stavemåde: kastanie“.

Hvis den er almindelig, hvorfor så u-officiel? nå suk man skal vælge sine kampe med sans for økonomi.

Written by Donald

Friday, July 16, 2021 at 22:00 GMT+0000

Posted in Ord

Tagged with

6 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. Det må da være så originalt som muligt: kastanea.
    DDO er godt nok, officielt, bruger-orienteret, men ret manipulerende: og hvilke brugere har mest at skulle have sagt? københavnerne, sjællænderne, fynboere nord eller syd for stødgrænsen? Jyderne? Eller sønderjyderne med melodisk stød?
    I tilfældet kastan-osv gøres et firstavelsesord ka-sta-ne-a til et tre-ditto ved at opfatte ne som en diphtong, en tve-lyd; herved fåes kastanje. Spørgsmålet er så: indeholder det græske navn en diphtong? For italienerne skriver castagna, og spanierne castaño, så de har tvelyd på n’et. Tyskerne udtaler det tydeligt Ka-sta-ni-e, mens englænderne både før og efter brexit siger chest-nut. Det kommer nok også snart i “en biograf nær dig!” 🙂

    AagePK

    Sunday, July 18, 2021 at 6:45 GMT+0000

    • Ja – vi skal tilbage til Græsk! … eller måske Latin? Er det ikke bedre med Latin fordi det er moder til de fleste Europæiske sprog? Og hvis ikke i direkte genetiske efterkommere, så dog med alle de fremmedord, som udgør en væsentlig del af sprogene?

      Chestnut, Latin: castaneis.

      Donald

      Sunday, July 18, 2021 at 19:19 GMT+0000

  2. Jeg må indrømme, at jeg ikke altid forstår din argumentation 😉
    Du siger ofte, at stavning bør følge logiske regler og afspejle udtalen, hvilket kastanje (og linje) da netop gør. Du udtaler det vel ikke ka-sta-ni-e?
    Uofficiel betyder, at stavemåden er ukorrekt ifølge retskrivningsordbogen, men at der er mange, der stadig staver på den nu forældede måde.

    Ellen

    Sunday, July 18, 2021 at 15:24 GMT+0000

    • Ja og nej, ‘j’ er ikke den lyd vi siger i linie, kastanie mv.
      Vi udtaler faktisk netop kastanie med ubetonet -i- og ikke ‘j’ som i John, eller som “jo”, eller som juice; men alt det ved du jo godt. På den anden opfatter man halv-konsontanter som ‘j’ i ‘jeg’ på linie med ‘g’ i “egen”, altså et bogstav, der ikke er relateret til udtalen. Det er den tendens, jeg synes er kedelig og som vi e-g-entlig godt kunne rette op.

      Hvis du mener at dansk sprogtradition bare skal bruge bogstaverne efter forgodtbefindende, så ender vi i polske tilstande, hvor l med en skråstreg igennem udtales dobbelt-w. Lodz udtales Wudz. Hollænderne kan ikke sige rent ‘g’ men laver en ach lyd or ruller på ‘r’erne. Gæt hvordan de udtaler “garage” (værksted); noget, som man gerne vil finde, hvis der er gået et hjulleje i bilen. (Jeg spurgte mig for og kunne ikke forstå hvad manden sagde.)

      Og selv om portugisisk er et smukt og blødt sprog, så er det jo underligt at de staver eglise med ‘r’, igreja.

      Jo færre der er af den slags forskydninger, jo bedre kan landende forstå hinanden, jo mere fred kan der blive i EU.

      Måske vil en afstemning ville give DSN flertal, men vi er trods alt en stor gruppe alternativister, og netop når der er et stort antal brugere, som skriver det DDO kalder forældet, så er det jo Sprognævnet, som presser en ny stavemåde ned over vores små hoveder. Man kunne vel acceptere alternative stavemåder? Hvad skulle det ødelægge? Eller DSN kunne nøjes med anbefalinger og altså lade være med at udnævne noget til at være forældet. Heldigvis kan man ikke forbyde folk at skrive “uofficielle” stavemåder, og så vidt jeg kunne se på de seneste lovforslag er det ikke altid at man officielt overholder “Retskrivning”, og det går endda.

      Vi har efterhånden bildt os selv ind, at ‘j’ skal lyde som et kort i. Men vi har det korte ‘i’ i mange ord: Vi skriver stadig familie (men nordmændene skriver familje og svenskerne familj, tror jeg).

      Donald

      Sunday, July 18, 2021 at 18:57 GMT+0000

  3. Jeg kan også tage mig selv i at skrive “ie” i kastanje og linje, selvom jeg udtaler med “j”.
    Det må være et levn fra gammel skolelærdom eller blot uskik. Jeg skriver aldrig “vandbalie”.
    Sært.

    natural2222

    Wednesday, July 21, 2021 at 4:51 GMT+0000

    • Man skal nok ikke gå så meget op i et enkelt bogstav eller komma. De danske “korrektheds-ryttere” synes jeg har misforstået meningen med sproget. Vi taler for at dele viden.

      Donald

      Wednesday, July 21, 2021 at 11:33 GMT+0000


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s