Tøm Papirkurven

… og se nu at få det sagt ordentligt

Måske et forbillede for Eckersberg i Paris

Along with Tønnes Christian Bruun de Neergaard, writer, enthusiastic art lover and financial supporter, he [Eckersberg] made his way over Germany to Paris. Here he studied under neoclassicist Jacques-Louis David from 1811-1812. He improved his skills in painting the human form, and followed his teacher’s admonition to paint after Nature and the Antique in order to find Truth.

Portræt af J.P.Trap, tydeligvis senere end ungdommens studierejser, årstal ikke kendt

Portræt af J.P.Trap, tydeligvis senere end ungdommens studierejser, årstal ikke kendt

Den Nøgne Maja kunne være et forbillede for Eckersbergs Liggende Kvinde. Da Eckersberg var i Paris studerede han hos Jacques-Louis David, som anbefalede at man malede efter naturen – og efter model. Men tidspunktet for opholdet i Paris stemmer ikke rigtigt med at Goyas billede var blevet anklaget for dekadence af Inquisitionen og blev gemt væk, se historien om Goya og Inquisitionen, nedenfor oversat til dansk (kommer snart). Det er mere sandsynligt at både Goya og David og dermed Eckersberg havde en tidligere tradition for modelbilleder af mennesker at bygge videre på, sådan som Goya da også gjorde gældende i sit forsvar overfor Inquisitionen. (Historierne er genfortalt modstridende på Wikipedia, det kunne synes at den Engelske Wikip. er den mest forsigtige, tilbageholdende, skeptisk overfor elementer i historierne, men alle har til fælles at Goya blev anklaget og mistede titlen som hofmaler. Jeg har desværre ikke fundet en kildekritisk gennemgang og må efterlade emnet i ruiner.)

La Maja Desnuda blev malet omkring 1797 til 1800 og menes at være den første klare skildring af kvindelig kønsbehåring i et stort vestligt maleri. Maleriet har været udstillet på Museo del Prado i Madrid siden 1910

La Maja Desnuda blev malet omkring 1797 til 1800 og menes at være den første klare skildring af kvindelig kønsbehåring i et stort vestligt maleri. Maleriet har været udstillet på Museo del Prado i Madrid siden 1910

The Nude Maja (Spanish: La Maja Desnuda) is a name given to a c. 1797-1800 oil on canvas painting by the Spanish artist Francisco Goya. It portrays a nude woman reclining on a bed of pillows, and was probably commissioned by Manuel de Godoy, to hang in his private collection in a separate cabinet reserved for nude paintings.

 	1800–1805 Antageligt malet efter La Maja Desnuda  Popularity of the Maja Although majos of both sexes were frequent subjects of painter Francisco Goya, two of his majas, La maja vestida and La maja desnuda (the same model naked), would gain international renown. The outfit of the maja also would influence the costume of the eponymous protagonist of Georges Bizet's French opera Carmen in the mid 19th century.

1800–1805 Antageligt malet efter La Maja Desnuda
Popularity of the Maja
Although majos of both sexes were frequent subjects of painter Francisco Goya, two of his majas, La maja vestida and La maja desnuda (the same model naked), would gain international renown. The outfit of the maja also would influence the costume of the eponymous protagonist of Georges Bizet’s French opera Carmen in the mid 19th century.

The Clothed Maja (Spanish: La maja vestida) is a painting by the Spanish painter Francisco de Goya between 1800 and 1805. It is a clothed version of the earlier La maja desnuda (1797-1800) and is exhibited next to it in the same room at the Prado Museum in Madrid. The painting was first owned by Prime Minister Manuel de Godoy, who was known as an avid womanizer, and originally hung in his home in front of the Naked Maja in such a manner that the Naked Maja could be revealed at any time with the help of a pulley mechanism. It was twice in the collection of the Royal Academy of Fine Arts of San Fernando, also in Madrid, being “sequestered” by the Spanish Inquisition between 1814 and 1836, and has been in the Museo del Prado since 1901.

Skrivefelt …

I 1815 blev Goya indkaldt af den spanske inkvisition for at afsløre, hvem der havde givet ham en bestilling på denne obskøne Den nøgne Maja. Hvis Goya redegjorde for maleriets oprindelse, er denne forklaring aldrig viderebragt, og han blev frataget sin titel som spansk hofmaler. To sæt frimærker med afbildninger af La maja desnuda blev produceret på privat initiativ i 1930 og senere officielt godkendt af det spanske postvæsen. Breve med frimærkerne med den nøgne kvinde til USA blev returneret til Spanien.

Paseo Por Andalucia af Goya afbilder både majo og maja'er

Paseo Por Andalucia af Goya afbilder både majo og maja’er

Frimærke 1930 ... hvis man brugte det på breve til USA, fik man brevet retur! Er det mon en vandrehistorie?

Frimærke 1930 … hvis man brugte det på breve til USA, fik man brevet retur! Er det mon en vandrehistorie?

Hvis man kan holde ud at læse “denstoredanske” (navn for Gyldendal Encyclopaedia efter nogen omstrukturering) så kan man finde lidt flere præcise detailler om Eckersbergs ophold i Paris, men det er ikke min kop the:

Takket være Davids indflydelse tager Eckersbergs arbejde i disse år kraftigt opsving. Modelbilleder som Etude af el fruentimmer, 1812 og portrættet af modellen Emilie, 1813 har en præcision som fortsat skulle være et kendemærke for Eckersbergs kunst; som et udslag af den stærke interesse for antik skulptur gør den plastiske form sig stærkt gældende; koloristisk går tendensen i retning af Davids syn på lokalfarven, hvor hver enkelt farveflade hævder sig suverænt inden for sit område, uden formidlende overgangstoner, således at der vel kan tales om en samklang af farver, men ikke om en sammensmeltning.

Written by Donald

Wednesday, November 4, 2015 at 11:30 UTC

Posted in Blogosofi

Tagged with

15 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. Du skriver Den nøgne Maja: men hun er en maja, altså den feminine modsætning til en majo. Det var Carmen også, altså en maja. Det var den lidt lavere borgerstand, der dog havde en selvforståelse, der bød dem, ikke at stikke op for bollemælk. Noget a la de parisiske borgere sans culottes, der kappede hovederne af spidsborgerne og adelen. De spanske maja’er og majo’er rakkede højlydt ned på øvrighed og især udenlandske modeluner, mens de fremhæveden kulørte, flamboyante (folke-)dragt. Men ligesom modellerne i Italien kunne de nok lokkes at ligge model for en skilling.
    Så det er lidt forvirrende, når der nogle steder bruges stort M; men vi skal huske på, at englænderne i titler gerne skriver navneord med stort.

    AagePK

    Wednesday, November 4, 2015 at 16:06 UTC

    • Den nøgne Maja er stavet sådan fordi jeg klippede fra da.wikipedia. Normalt ændrer jeg kapitalisering efter Dax2-regler: Propriummer med stort (også adjektiviseringer) og i dette tilfælde er det navn/titel på et maleri, så jeg vil rette det til Den Nøgne Maja – håber det hjælper på læsningen🙂

      [Er rettet.]

      Donald

      Wednesday, November 4, 2015 at 17:38 UTC

      • “Den Nøgne Maja” vil bare skabe endnu mere forvirring: det er jo netop ikke et navn. Havde du skrevet:”Den Nøgne Tjenestepige” ville man kunne forstå ud fra sammenhængen. Jeg mener, at der bør stå:”Den nøgne maja” for ikke skabe forvirring. Jeg så godt omtalen af majo’er og maja’er, netop derfor beskrev jeg dem, så man kunne se sammenhængen.
        Jeg har endnu ikke fundet noget godt dansk ord for majo eller maja, pøbel eller rejekælling er jo lige skarpe nok; men det snerper derhen ad.🙂

        AagePK

        Wednesday, November 4, 2015 at 19:52 UTC

        • Oh selvfølgelig – det var min glæde ved låneord og ved at “Maja” ligner et navn (indrømmet, jeg klukkede af fryd, da jeg opdagede at et flertal af websites ikke havde opdaget at maja var typebetegnelse på den smukt og farvestrålende klædte {arbejder-/underklasse-/zigeuner-}kvinde).

          Men du har som sædvanlig ret; man/jeg burde skrive “Den nøgne maja*²) med fodnote om hvad sådan en maja er for noget.

          Det er som maleri at det er et “navn”; og det er for at fremme forståeligheden at jeg italiserede forekomsten af navnet. Men hvis man i navnet oversætter desnuda og ikke maja, så snyder man jo på vægten. Derfor burde man nok skrive “Den Nøgne Kvinde” – bare kvinde, når det nu ikke kan oversættes. Simpelthen.

          Nej, pøbel og rejekælling er for stærkt; jeg kom i tanke om demi-monde, men det er også misvisende. Det er ikke muligt at finde passende danske ord, det nærmeste er zigeuner. Men vi ved ikke om maja’erne var zigeunere. Måske var det “blot” en arbejder-klasse gruppering i det spanske natteliv i Madrid.

          Donald

          Wednesday, November 4, 2015 at 22:42 UTC

          • Gad vide, om majos og majas var et svar på adelens fraternisering med fransk mode, samtidigt med, at Napoleon truede i baggrunden, og jo også faldt ind i landet og vækkede et sandt raseri, med de grufulde kKrigens Rædsler, billeder af Goya af gensidige massakrer, til følge, . Sidste år i Julen viste tv filmatiseringen af kampene ved Torres-linjerne nord for Lisabon, som vi havde studeret sommeren før, et fantastisk bygningsværk, datidens Maginot-linje. Napoleon har givetvis fremkaldt et had mod alt fransk, og et behov for at vise, hvem man var.
            Vi havde jo samme nationale bølge efter ’64, igen i ’30-erne, og så under og efter besættelsen, med kongemærke og RAF-huer.

            AagePK

            Thursday, November 5, 2015 at 6:43 UTC

            • @AagePK: Det er en meget god teori, synes jeg. Det er jo ikke de allerfattigste klædedragter, som Goya opfatter som “maja”dragter.

              Det bliver meget svært at beskrive det Spanske folk som ét og ligeledes er det heller ikke nemt at skildre Goya som en repræsentant for en specielt spansk malertradition – han er meget personlig, og jeg tror at han har “koblet sig på den Europæiske” kunst-tradition, som jeg bedst kender fra opera og musik. (Underforstået opera er ikke musik … eller hva’? :mrgreen:) Nu var Goya jo kun med for at se om der kunne være en oplagt forbindelse fra Goya til David til Eckersberg – og det kniber lidt. Men til gengæld har Goyas motiv – liggende kvinde – været kendt længe før, og så måtte man udføre det som bedst man kunne under hensyntagen til kunderne og censuren (inquisitionen).

              I operaen kunne Mozart – som skildret i filmen “Amadeus” – skrive en opera over Beaumarchais’ oprørske tekst om tjeneren Figaro, fætter til barberen i Sevilla eller lignende, og den kom igennem kejserens censur, selv om kejserens søster, Marie Antoinette, var i vanskeligheder pga. oprørerne i Paris.

              Afstandene var større, men der må have været en overklasse-kunstforståelse baseret på tryksager med nyheder og kultur-viden, tryksager, som blev spredt over Europa via langsomme diligencer, javist, langsommere end i dag, men de *kom* frem og det var kun en lille del af befolkningen som havde glæde af det.

              Mit næste indlæg bliver ikke sammenhængende, men jeg fortsætter de spredte betragtninger herfra.

              Donald

              Sunday, November 8, 2015 at 0:54 UTC

    • Goya – billedet af maja’er og majo’er er med forneden.🙂

      Donald

      Wednesday, November 4, 2015 at 17:39 UTC

      • AagePK

        Wednesday, November 4, 2015 at 19:59 UTC

        • Yes yes, det beskriver det fint, der står:

          Lower-class native of 18th-19th century Madrid, characterized by colourful traditional dress and proud manner.

          “Majo” also refers to a 18th and 19th century archetype of working-class Madrid men and women, known for their flashy dress and carefree attitudes, an aesthetic which became popular among the aristocracy as well.

          Jeg fandt forklaringen på en.wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Majo

          Donald

          Wednesday, November 4, 2015 at 22:45 UTC

  2. Jeg er glad for at du gad skrive en kommentar, AagePK – jeg synes emnet er vigtigt: Holdningen til børn og hvad dertil hører. Jaja, jeg ved godt at de fleste ikke forbinder sex med børn og det gjorde jeg heller ikke selv i begyndelsen, de biologiske processer og de følelser, de rasende hormoner forårsager, er forvirrende, hvis man ikke lige får fortalt mere end det grundlæggende af sine forældre, venner og bekendte.

    En forsker, som jeg ikke ved så meget om, Havelock Ellis, har skrevet et seks-binds værk om “Psychology of Sex (1933)” hvori han begynder med at undersøge “modesty”, i betydningen blufærdighed, sømmelighed; det er det aspekt af Goya’s billeder, som var morsomt at hive frem, og som i nogen grad usandsynliggør at det var hans billede, som Eckersberg havde i tankerne da han malede “Nøgen Kvinde”.

    Jeg tror – som skrevet ovf. – at der er en tradition for billeder i den genre, som man må pejle sig ind på for at forstå både mennesker, kunst og samfundsudvikling i 1800-tallet.

    Næste gang kommer vi til at Eckersberg giftede sig af sømmelighedsgrunde og rejste strax efter.

    Donald

    Wednesday, November 4, 2015 at 23:23 UTC

    • Englænderne har to ord for at være totalt upåklædt: naked og nude. Vi har kun nøgen. Og hvad er så meningen, det fornuftige, ved at have to ord for det samme? Jo: naked er man, når man får fjernet alt tøjet, og man står skamfuldt nøgen tilbage; nude derimod er forbeholdt modellerne, der frivilligt har aflagt klæderne for at stille op/ligge ned som nøgenmodel. Ifølge Lord Kenneth Clark i The Nude: A Study in Ideal Form, fra 1956.
      Hvilket minder mig om : A woman commissioned an artist to paint her portrait for a fee of 300 Guineas. She immediately wrote out a cheque and handed it to him.
      Artist:” I thought we had agreed a fee of 300 GNS, but you have made out your cheque for 400?”
      Woman:” Yes, I know; but I find it a bit embarrassing. Would you have any objection to painting me in the nude?”
      Artist:” None whatsoever provided I can keep my socks on as I must have somewhere to put my brushes.”

      Gad vide, om embarrassing kommer af bar(e) ass?🙂

      AagePK

      Thursday, November 5, 2015 at 8:54 UTC

      • PS: Engelsk wiki har artiklen Nude (Art), som er ret interessant, den tyske version hedder Akt (Kunst), og er ikke mindre interessant, selv om den er helt sin egen.

        AagePK

        Thursday, November 5, 2015 at 9:10 UTC

        • Ja, det er den vej – det stof skal vi have med når vi bedømmer Eckersbergs behandling af motiverne.
          Og jeg synes stadig det er en skamplet at SMK kalder udstillingen for Eckersbergs løwn.

          Donald

          Sunday, November 8, 2015 at 0:55 UTC

  3. Takk for din hilsen! Har blitt lite blogg etterhvert. Instagram overtar liksom det hele.
    Skal si det er et spennende og omfattende prosjekt du holder på med! Lykke til! –
    Ønsker deg en fin kveld! -Margit-

    Malys Krok

    Thursday, November 5, 2015 at 19:01 UTC

    • @Margit: Ja, jeg må jo nok anskaffe en smartphone, men jeg er ikke så begejstret for det – de er så små og det er svært at læse hvad der står. Og billeder ser bedre ud på en stor skærm🙂 Men de fleste web-fotoentusiaster er gået over til instagram eller lignende🙂

      Jeg håber det bliver nogle smukke dage i Harstad i November! Det bliver tidligt mørkt nu og jeg tænker du er ude at gå ved middagstid hver dag🙂

      Donald

      Sunday, November 8, 2015 at 1:26 UTC


Comments are closed.