Tøm Papirkurven

… og se nu at få det sagt ordentligt

For 15 år siden fortalte han at hans 70 år gamle far havde overnattet i kajak/kayak

En underlig grill-lugt kom mig i møde - det kan ændre oplevelsen af en strand helt!

En underlig grill-lugt kom mig i møde – det kan ændre oplevelsen af en strand helt! Bemærk kayakken yderst til venstre

Det må være en lille bitte grill, der udsender den stærke lugt af grillpølser og krydderier ...

Det må være en lille bitte grill, der udsender den stærke lugt af grillpølser og krydderier …

Ude på det lave vand var der badegæster – men der var også noget, der lignede en kayak. Man skal godt nok kigge grundigt efter, men han kom nærmere og nærmere.

Ud for Strandbjerggaard vendte han langsomt kayakken - Ocean?

Ud for Strandbjerggaard vendte han langsomt kayakken – Ocean?

Ocean Kayak! står der på siden. Det fik mig til at tænke på arkitekt, grønlandsforsker og udstyrs-afprøver John Andersen, som fortalte at konstruktører af nye typer kayakker betalte ham for at afprøve fartøjerne.

Det er sikkert meget godt at man bevarer begrebet kayak i forbindelse med moderne sport og oplevelsesferier, men jeg fik en anden opfattelse af nutidens omgang med fortidens kayakker engang en kursist fra Grønland var så venlig at fortælle mig om sin far – dengang for femten år siden var faderen omkring 70 måske mere. Han havde oplevet et Grønland, som var meget tæt på de oprindelige traditioner.

Det, der går tabt, ved at popularisere forrige generations livsmåde, er stoltheden over at kunne selv. Det møder man hele vejen rundt om Arktis: Stoltheden ryger sig en tur. Unge begår selvmord ved at ud i det kolde vand, forklarede kursisten.

“Min far har overnattet til havs på kayak,” fortalte kursisten. “De unges konkurrencer om hvem der kan sejle hurtigst har ikke noget med kayak-traditionen at gøre.” Underforstået, de burde være stolte af deres forfædre i stedet for at forlange bedre Internet.

—oooOOOooo—
Skrivefelt …

Iøvrigt mener jeg at dansk-orthografi bruger ‘j’ forkert, tænker ofte på om vi skyder os selv i foden med hensyn til at læse og udtale andre sprog – sprog, som vi bliver mere og mere afhængige af hvis vi vil forbedre vores land – et skud fra hoften:

Udenlandsk      Dansk
jovial          jovial (forskellig udtale af samme ord)
Gesus           Jesus  (De fleste sprog opfatter 'j' som dʒ ikke ʒ)
ninja           linje (skulle linie udtales lindʒƏ?)
lilium          lilje (den oprindelige staveform lilie er røget ud af RSO).
familia         familie - så hvorfor ikke lilie?
kayak           kajak (rimer ikke på Jack)
høyde           højde (andre skandinaviske lande kan finde ud af at undgå 'j'forurening)

Om ‘j’ i EU sprog: https://en.wiktionary.org/wiki/J#Translingual
Jeg burde have klippet det ud og sat det på brokkebloggen.

Written by Donald

Monday, August 24, 2015 at 10:35 UTC

Posted in Hav, Ord

Tagged with ,