Tøm Papirkurven

… og se nu at få det sagt ordentligt

December-21

Sne i små mængder, sagde vejrudsigten. Det var så sandt som noget kan være, (bortset fra at den her på egnen kom lidt senere end varslet, formiddag i stedet for nat og tidlig morgen).

Sneen daler sagte ned mens toget buldrer forbi

Det er måske svært at se sneen, når billedet er nedskaleret til blogg-format. Her er et andet billede, som viser at der blev et tyndt lag liggende i nogle minutter:

Sne på vildtvoksende jordbærbed

Dagens overraskelse: En prop til at sætte i flaske eller karaffel

Written by Donald

Wednesday, December 21, 2011 at 10:46 GMT+0000

Posted in Carpe Diem

17 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. Smuk og praktisk – ret meget mere kan man vel ikke ønske sig af en kalendergave 🙂

    Rasmine

    Wednesday, December 21, 2011 at 10:58 GMT+0000

    • Hvis jeg var paranoid, tænkte jeg måske at det var en opfordring til at lade være med at drikke – men jeg minder om at jeg også fik nogle Underberger og iøvrigt andre gode sager 🙂 Ja den er sød, denne prop.

      Tak for kommentaren, Rasmine.

      Donald

      Wednesday, December 21, 2011 at 12:55 GMT+0000

  2. Karaffel proppen var flott, og jeg kunne ane sne. 🙂
    Ha en deilig dag 🙂

    mormor

    Wednesday, December 21, 2011 at 11:52 GMT+0000

    • Ja, ja vi er tilfredse med lidt sne her seks-hundrede kilometer syd for Oslo 🙂

      Donald

      Wednesday, December 21, 2011 at 12:56 GMT+0000

  3. Dumme fingre. Karaffelproppen, naturligvis 🙂

    mormor

    Wednesday, December 21, 2011 at 11:53 GMT+0000

    • På Engelsk ville man acceptere to ord, “decanter stopper” eller noget i den retning 🙂

      Der er mange tilfælde, hvor Danskere (og måske også Nordmenn?) ville læse bedre, hvis man skrev ordene adskilt.

      Donald

      Wednesday, December 21, 2011 at 12:58 GMT+0000

      • Jeg vet at man akseptere langt flere ord skrevet hver for seg på engelsk, men jeg er ikke så sikker på om det ville øke leseferdighetene så mye, om vi gjorde det samme på dansk eller norsk.
        jeg får fullstendig fnatt når jeg ser slike skriveflauser, særlig om det er mine egne.

        Jeg kan gi deg et eksempel: Det er forskjell på lamme lår og lammelår, ikke?
        Ha en fin dag 🙂

        mormor

        Wednesday, December 21, 2011 at 13:17 GMT+0000

      • Lammelår kender jeg jo godt, men du ved så meget om sprogdialogen så du må også være bekendt med, at man undskylder mange Danske stavemåder med at betydningen fremgår af sammenhængen. Fx. er der ingen er tager fejl af it-virksomhed og it-works syndromet “if it works don’t fix it”.

        Men “lix” – læselighed – bliver bedre, når man ikke danner alt for lange ord. Sammensatte ord er geniale hvis de bruges med måde. Det laver H. C. Andersen tykt grin med i “Hyrdinden og Skorstensfeieren” hvor der optræder en herre med følgende titel: Gjedebukkebeens- Overogundergeneralkrigskommandeersergeant.

        Gode exempler på sammensatte ord er (fanfare): Sammen-satte! 😀
        og hvad med: lammekølle, hestehoved, sporvogn, – exempler på ord, som har en god mening. Karaffel prop skifter ikke betydning.

        Jeg ved der findes et Norsk selskap mod adskillelse af ord eller mod anvendelse af bindestreg – spørg Hege (LivetLeker.wordpress.com)

        Donald

        Wednesday, December 21, 2011 at 14:57 GMT+0000

  4. Det vil jeg gjøre. Som du kan hende vet, jeg sjonglerer med mine ord og alle er ikke “riktige” ord, en gang.
    Likevel samler jeg på ord og liker å finne ut av hvordan og hvorfor.
    Så som: Hvem i all verden fant på å kalle hesten for hest??.
    Det har sikkert en fin betegnelse, denne trangen til å vite og å forstå. Men egentlig så blåser jeg i det.
    Har du kjøpt deg ny stol?? Den du skulle gi deg selv i julegave??

    Ha en flott kveld 🙂

    mormor

    Wednesday, December 21, 2011 at 15:32 GMT+0000

    • Etymologi er meget spændende, også for børn og halvvoksne – jeg tror det er fordi etymologierne besvarer nogle spørgsmål, som vi ikke altid tør stille. Nu spørger du om ordet hest, og det ved jeg jo ikke så meget om, lige dette ord, men fordi vi kender andre sprog kan vi hurtigt finde ud af noget: Horse og hest er samme ord – men Pferd (tysk), cheval (fransk) er andre ord. Måske er hesten kommet sent ind i kulturen og sproget, måske har der været mange slags heste, som har haft forskellige navne; aha! vi prøver etymologisk ordbog!

      Ordbog Over det Danske Sprog (ODS) siger blot at hest på oldnordisk hedder hestr, og at det er beslægtet med hingst – og at det bruges i en masse sammensætninger.

      Derived from the Proto-Germanic root *khursa-
      Men asterisk betyder (formentlig) at det er et konstrueret ord/sprog, man kender ikke proto-germansk eller old-germansk.

      Gamle ord på én stavelse stammer oftest fra det oprindelige, gamle fælles-europæiske sprog, som stammer fra Indien, wikipedia-artiklerne om indo-european og sanskrit er spændende læsning 🙂 Men de besvarer ikke spørgsmålet: Havde mennesket tæmmet heste for 5000 år siden?

      Jeg har ikke fået købt en stol, jeg ved ikke hvad slags stol jeg skal købe. Jeg skal først have købt en ny madras, og jeg tror jeg har fundet en, jeg kan lide og som ikke er for dyr :mrgreen:

      Donald

      Wednesday, December 21, 2011 at 22:17 GMT+0000

  5. Vackert när snön faller, även om det bara är under en liten stund. Översta bilden är så vackert inramad med träden och grenarna. Proppen är jättefin!

    Mona

    Thursday, December 22, 2011 at 0:15 GMT+0000

    • Det nederste billede er kun med for “dokumentation af hvid jul” 🙂
      Oh ja, nu kan jeg se, hvad jeg skulle have gjort, det øverste billede kunne jeg kave taget et udsnit af det gode billede fordi man på dette kan se sne-fnuggene imod de mørke træer til venstre, og så skulle jeg have linket udsnittet til billede-i-fuld-størrelse.

      Men jeg lader dem være nu – man kan se snefnuggene foran toget på den fulde (store) version af billede-1.

      Tak for kommentar, Mona!

      Donald

      Thursday, December 22, 2011 at 7:20 GMT+0000

  6. Glömde svara på din fråga. Jag har börjat “fixa till” mina bilder lite mer. På min bild hade jag inte lagt på mera färg men ökat svärtan och ändrat temperaturen till lite kallare. På originalbilden var färgerna i fotot så tråkiga och konstiga, så jag kände att jag var tvungen att göra något åt det. Jag tycker det är kul att experimentera och försöka göra bilderna lite intressantare.

    Mona

    Thursday, December 22, 2011 at 0:23 GMT+0000

    • Nåja, Mona, det kunne jeg godt gætte. Tak for bekræftelsen 🙂 Ja det er cool at experimentere med farger og kontraster 🙂

      Donald

      Thursday, December 22, 2011 at 7:21 GMT+0000

  7. Donald, du fik en prop, positivt, så tolk kalendergaven som opfordring til, at du skal unde dig vin til hygge 😉

    anjoe

    Thursday, December 22, 2011 at 10:56 GMT+0000

    • Ja den er sød, ikke! Det hænder at vi får os en dram, og jeg har ordineret mig et glas rødvin hver aften, det er godt for forkalkningen 🙂 (eller mod samme!)

      Donald

      Thursday, December 22, 2011 at 13:09 GMT+0000

  8. En fornuftig foranstaltning, Donald, og hvis ikke du køber vinen i papbrikker, så vil du faktisk kunne nyde den dekorative prop hver eneste dag og sende kærlige tanker til giveren. Det er sørme positivt og vel en slags helsebringende 😉

    Formoder at dine julerier begrænses, men at det nødvendige bliver hyggeligt 😀

    anjoe

    Friday, December 23, 2011 at 11:31 GMT+0000


Comments are closed.